Говори правильно

дата: 15.04.2016

М и Ж: почему «тюль» - он, а «мозоль» - она

Недавно в одной из школ на уроке русского языка детям задали определить род существительных. Слово «лебедь» дети определили как существительное мужского рода, а учительница исправила на женский. Мы решили разобраться в том, кто здесь прав, а также рассказать всю правду о том, какого рода «тюль», «шампунь» и «мозоль».

1. Лебедь. Для начала разберемся именно с этим словом. Если слово было приведено без всякого контекста, то учительница не права. «Лебедь» - мужского рода. Но если, например, речь идет о сказках Пушкина («Глядь, поверх текучих вод лебедь белая плывет»), то правда именно за педагогом. Что говорят по этому поводу современные словари? Что «лебедь» действительно мужского рода, но в народно-поэтической речи это слово можно использовать и как существительное женского рода.

2. Тюль. В магазинах, где продают или шьют шторы, часто можно услышать что-нибудь про «красивую тюль». На самом деле «тюль» - мужского рода: «гардинный тюль». Кстати, в языке-источнике (французском) это существительное тоже мужского рода.

3. Шампунь. Это слово тоже не следует наделять «женскими» качествами. «Шампунь» - он. И никогда в отличие от некоторых других слов пол не менял. Так что вымыть волосы можно «новым шампунем», но никак не «новой шампунью».

4. Мозоль. Это существительное женского рода. Однако довольно часто его ошибочно приписывают к мужскому. Дело в том, что раньше и правда были колебания между мужским и женским родом, но в конце концов женский победил. Что, кстати, скорее исключение - обычно побеждает мужской. В лингвистике царит патриархат!

5. Бандероль. Женский род. Сказывается язык-источник (французский), а также определяющее слово - посылка: «отправить бандеролью».

6. Тушь. Тут сложно что-то перепутать, «тушь» явно она. Но сказать об этом слове надо отдельно потому, что у него есть близнец (или почти близнец) - «туш» без мягкого знака на конце. Туш - это музыкальное произведение.

7. Табель. Вообще-то «табель» мужского рода, но есть единственное исключение: «табель о рангах». Это законодательный акт XVIII века, и в его названии слово «табель» — женского рода: «посмотреть в табелИ о рангах». Во всех остальных случаях остается мужской род.

8. Рояль. Сейчас слово «рояль» мужского рода, но раньше существовало два варианта. Можно было сказать «красивая рояль». И вот тут как раз победил мужской род.

9. Ставень. В этом случае надо различать варианты. «Ставень» - мужского рода. «Ставня» - женского.

10. Псалтырь. Это существительное может быть и мужского, и женского рода. Все зависит от стиля и контекста. В разговорном стиле допустим «мужской вариант»: «нет псалтыря». Более литературен вариант «женский»: «прочитать в псалтыри».

Оттого или от того?

«Слитно или раздельно?» - вопрос, который мучает не только составителей орфографических словарей, но и обычных пользователей русского языка. Речь идет о наречии оттого и местоимении с предлогом от того - больном месте миллионов.

На самом деле, здесь всё просто. Вот пример: «Объясни, я люблю оттого, что болит, или это болит оттого, что люблю». Каковы же основания писать в данном случае оттого слитно? Здесь интересующее нас слово можно заменить словом потому: «Объясни, я люблю, потому, что болит, Или это болит потому, что люблю». Конечно, с поэтической точки зрения это потому всё только портит, зато вполне подходит по смыслу, позволяя нам проверить правописание.

Или, к примеру, сравните два предложения: Недоразумения часто происходят оттого, что люди друг друга не понимают. Дальнейшее зависит от того, как сложатся обстоятельства.

В первом предложении наше оттого снова легко заменяется на потому, а значит, пишется слитно. Во втором же случае подобная замена невозможна. Под этим самым «того» имеется в виду конкретное событие — то, как сложатся обстоятельства.

Не могу, правда, не сказать, что порой сам контекст диктует, как следует писать. Гуру всех грамотеев, Д.Э. Розенталь, советует в этом случае проверять так:

· Оттого, что он говорит (занимается разговорами), мало толку;

· От того, что он говорит (содержание его высказываний), мало толку.

То есть в первом случае имеется в виду следующее: мало толку от пустых разговоров, пора переходить к делу! А во в тором случае рассказчик против того, что именно сообщается говорящим.

Что же, с Дитмаром Эльяшевичем спорить сложно: порой от разговоров толку действительно немного. А вот правильно писать - это очень полезно и здорово!

Подготовила Наталья ФИРСОВА

Газета "ВЕСТНИК Усть-Илимского ЛПК"